Agnieszka Adamczak-Waschow

Übersetzen als Brücke zum Erfolg.

Agnieszka Adamczak-Waschow

Allgemein beeidigte Dolmetscherin und ermächtigte Übersetzerin für die polnische Sprache (LG Hannover, LG Koblenz), Dipl.-Übersetzerin, Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ)

Mein Angebot

Sprachdienstleistungen rund um die polnische Sprache

Fachübersetzen
Übersetzung von Korrespondenz, technischen Unterlagen, juristischen Texten, Webseiten und Produktblättern für Firmen aus verschiedenen Branchen.
Beglaubigungen
Übersetzung und Beglaubigung verschiedener Unterlagen wie z.B. gerichtliche Bescheide, Urteile, Geburts- und Heiratsurkunden, Schulzeugnisse, Diplome u.v.m
Dolmetschen
Unterstützung bei Verhandlungen und Gesprächen mit Geschäftspartnern und Mitarbeitern vor Ort oder auf Geschäftsreisen, sowie Dolmetschen bei Arztbesuchen und Trauungen.
Projekt- und Kundenaquise
Kontaktaufnahme mit potenziellen Kunden, Kundenkontaktpflege, Unterstützung bei der Korrespondenz mit Ihren Geschäftspartnern in Polen.

Stempel

Vom Landgericht Hannover allgemein beeidigte Dolmetscherin und ermächtigte Übersetzerin für die polnische Sprache.

» Download Infobroschüre » Download Dolmetschen und Übersetzen» Ihre Fragen und meine Antworten

»Aus Anlass eines sehr kurzfristigen, aber notwendigen Besuches eines Mandanten in der JVA benötigte ich die Dienste einer Dolmetscherin/Dolmetschers. Frau Adamczak-Waschow war trotz der Kurzfristigkeit freundlicherweise bereit zu Übersetzen. Trotz Witterungswidrigkeiten konnte der Termin "überpünktlich" durchgeführt werden. Frau Adamczak-Waschow war absolut professionell im Umgang mit dem Mandanten und der Angelegenheit selbst. Die Übersetzung war schnell, flüssig und hat alle Belange des Gespräches abgedeckt. Ich danke Frau Adamczak-Waschow für ihre Flexibilität und ihren Einsatz. Bei nächster Gelegenheit werde ich wieder auf ihre Dienste vertrauen.«

Matthias Wandzik, Rechtsanwalt und Fachanwalt für Strafrecht

Preise

Kostenvoranschläge & mehr

Sind Sie an meinen Dienstleistungen interessiert, so erstelle ich Ihnen gerne einen unverbindlichen Kostenvoranschlag – idealerweise nach einem persönlichen Gespräch oder Ihrer schriftlichen Anfrage.

Übersetzungen

Für schriftliche Übersetzungen benötige ich von Ihnen den Umfang des Textes in Normzeilen, das Fachgebiet des Textes und den Abgabetermin. Am besten schicken Sie mir den zu übersetzenden Text zu, sodass ich ihn nach Schwierigkeitsgrad bewerten und nach Wiederholungen im Text suchen kann (Wiederholungen im Text werden nach anderen Sätzen berechnet). Zugunsten der Kunden berechne ich den Preis nach der Anzahl der Normzeilen im Originaltext. Auf diese Weise kennen Sie den Preis der Übersetzung schon im Voraus. Falls Ihnen der Text jedoch nicht in digitaler Form vorliegt, kann ich nur eine ungefähre Schätzung der Übersetzungskosten machen. Die Rechnung wird anhand der Anzahl der Normzeilen der Übersetzung angefertigt.

Übersetzungen von Urkunden

Bei der Urkundenübersetzung werden keine Zeilen- sondern Festpreise vereinbart. Die Übersetzung von Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, verschiedener Zeugnisse und Bescheinigungen haben also einen festen Wert inkl. Mehrwertsteuer.

Weitere Informationen entnehmen Sie bitte dem Dokument „Ihre Fragen und meine Antworten“ (PDF).

»Das Dolmetschen erfolgte zu meiner vollsten Zufriedenheit. In Erinnerung geblieben ist mir zudem besonders Ihre Flexibilität hinsichtlich des kurzfristig anberaumten Termins. Andere Übersetzungsbüros konnten so kurzfristig keine Dienstleistung zur Verfügung stellen, so dass ich mich an Sie gewendet habe, obwohl Sie mir bis dahin als Dolmetscherin nicht bekannt waren. Ich werde Sie sicherlich erneut kontaktieren, sobald ich erneut eine(n) Dolmetscher(in) für die polnische Sprache in der JVA Oldenburg benötige.«

Jessica Kienle, Rechtsanwältin

Über mich

Agnieszka Adamczak-Waschow

Dipl.-Übersetzerin, Mitglied im Bundesverband der Übersetzer und Dolmetscher (BDÜ), ermächtigte Übersetzerin für Polnisch und Russisch in Niedersachsen (LG Hannover) und Rheinland-Pfalz (LG Koblenz) und beeidigte Dolmetscherin für Polnisch (LG Hannover). Aufgewachsen in Polen (Oława), studiert in Polen (Opole, Wrocław), Deutschland (Uni Mainz in Germersheim) und Russland (Moskau).

Seit über 20 Jahren bin ich für Privatkunden und verschiedene Unternehmen und Einrichtungen aus diversen Branchen als Übersetzerin und Dolmetscherin tätig.

Zu meinen Kunden gehören u.a.

  • wissenschaftliche Institute (Leibniz-Institut für Bildungsverläufe Bamberg, Institut für ökonomische Bildung e.V., Bundesinstitut für Kultur und Geschichte der Deutschen im östlichen Europa);
  • SWR Südwestrundfunk, Radio Bremen;
  • Stadt Oldenburg Kulturbüro Oldenburg, Kinder und Jugendbuchmesse KIBUM Oldenburg, Amt für Teilhabe und Soziales, Amt für Wirtschaftsförderung;
  • Stadt Celle Ratsangelegenheiten und Repräsentationen;
  • Gerichte (Oberlandesgericht Oldenburg, Familiengericht Oldenburg, Amtsgericht Westerstede, Wildeshausen, Oldenburg, Frankfurt am Main);
  • Rechtsanwälte;
  • Polizeistationen;
  • Hauptzollamt Oldenburg;
  • Konzerne (EWE AG, KAEFER Isoliertechnik GmbH & Co.KG);
  • Ingenieurbüros (WSEngineering, Projekt Ökovest GmbH, Ingenieurbüro FORMAT), Produzenten von Ersatzteilen wie Friesische Verschleisstechnik GmbH & Co. KG, Induflex Sondermaschienenbau, Christian Senning Verpackungsmaschinen GmbH & Co.KG.

»Seit mehr als sieben Jahren arbeiten wir mit Frau Waschow zusammen. Die Arbeit von Frau Waschow besticht durch Professionalität. Durch Ihr konstruktives Mitwirken hilft Sie, unsere Arbeit noch mehr zu optimieren. Auch unter Zeitdruck ist Ihre Arbeit in ausgezeichneter Qualität und zu unserer vollsten Zufriedenheit. Darüber hinaus ist Sie eine sehr freundliche Person, mit der wir sehr gerne zusammenarbeiten.«

FORMAT GmbH

Kontakt

So erreichen Sie mich

pons polonia
Agnieszka Adamczak-Waschow
Donnerschweerstraße 92, 26123 Oldenburg

» Visitenkarte herunterladen (vCard)
» Mein Profil bei XING

Tel: +49 (0)441 361 489 05
Mobil: +49 (0)152 08957062
E-Mail: info@ponspolonia.de